在“项目主页(Project home) ”中,点击“翻译(Translations) ”图标双击即可打开您想要处理的翻译文档在文档选项卡中,文档内容以两栏呈现左边一栏包含源语言句段您可以在右边一栏的单元格中输入译文确认句段当您完成一个句段的翻译,按下Ctrl+Enter,memoQ 会将已翻译句段保存到文档及项目的工作翻译记忆库,然后继续跳转到第二个句段注意:如果您没有使用翻译记忆库,按下Ctrl+Shift+Enter可会使句段状态设置为译员已确认(Translator confirmed),而不将原文句段和译文句段存储在工作翻译记忆库中合并及分割句段合并句段:如果当前句段并不是一个完整的语义单元,但和下一个句段却可以构成一个语义单元,那么您可以点击“编辑(Edit)”和“快速访问(Quick Access)”功能区选项卡中的“合并(Join)”按钮或按 Ctrl+JmemoQ 会合并当前句段和下一个句段(注意:与其他一些CAT软件不同的是,在memoQ里,任何两个句段都可以随意合并哦
)分割句段:如果当前句段包含不止一个句子(或语义单元),您可以将其分割为两个句段:在源语言中的合适位置单击,然后点击“分割(Split)”按钮或按 Ctrl+TmemoQ 会在指定位置将句段分割成两部分使用翻译结果当您点击某一个句段的译文单元格时,memoQ 将会在项目翻译记忆库和术语库中自动查找句段文本及部分文本,并在句段中自动填充翻译结果列表中最好的(得分最高)的建议其中,翻译记忆库的匹配会排在最前面在这些匹配中,匹配率最高的也会排在列表最顶端注意:1. 在翻译结果列表里,你可以看到从翻译记忆库和术语库中获取的翻译建议:如果是来自翻译记忆库的建议,标记为红色;如果是来自术语表的建议,会标记为蓝色每一个翻译建议前面都有编号,可以通过按住ctrl,同时输入编号的方式快速应用翻译结果2. 匹配率显示句段中源文本和 memoQ 在翻译记忆库中找到的源文本之间的相似度:如果匹配率是101%或100%,则当前句段中的原文本及其格式与翻译记忆库中的相同;如果匹配率为95%-99%,那么文本相同,格式和数字可能有所不同;如果匹配率低于95%,那么文字也存在不同检索功能如果您没有从翻译结果列表中得到建议,或对某些词和表达不太确定,您可以使用“语词检索(concordance)”功能:选择原文单元格中的词或表达,按 Ctrl+K;或者从翻译(Translation)/审校(Review)或快速访问(Quick Access)功能区选项卡中选择“语词检索(Concordance)”阅读 229分享收藏赞2在看
(图片来源网络,侵删)
0 评论