(图片来源网络,侵删)
有句话叫无z者无w把它用到学外语这个群体,也特别适合可不是吗?越是学外语精通的人,越是非常谦虚,越是觉得自己水平不够,还要活到老,学到老越是根本没有入门的,甚至26个字母都不知道的人,恰好把外语贬低的一文不值,觉得没有一点儿作用还有中间状态的一类人,他们看问题稍微理性平和一些他们并不完全反对外语,尤其他们承认在科技方面,在一些专业方面,外语文献确实有重大价值,值得学习参考但是他们还是坚持认为:学外语要花费很大的代价,不值得,因为现在很多软件已经厉害了,什么都可以翻译了,用得着花十年,几十年来学这个外语吗?那我这篇文章,就是专门针对最后一种说法的我想用例子来证明:不是有翻译软件就可以解决所有的问题的我可以说出一堆的例子,来证明很多句子和段落是无法翻译的还有一些,即使勉强翻译出来了,即使把中文译文都给你,即使用的是最好的翻译软件,你还是读不懂既然中文的译文你都读不懂,当然无法理解英文的原文是什么意思了说到这里,有人又不信了说你都把中文译文给我了,我怎么会读不懂呢?还是那句老话,咱别抬杠直接上例句,好吗?我这个“老中医”就专治各种不服❶Should our moral beliefs really prove to be dependent on factual assumptions shown to be incorrect, it would be hardly moral to defend them by refusing to acknowledge the facts.这是我随手用一个翻译软件翻译的,结果就是这个样子的你读一读这段中文,你读得懂吗?就算字面上你好像读懂了,但是他说的什么意思?内在的逻辑关系你搞懂了吗?你能用方言,用大白话讲给你的家乡没有什么文化的人,听懂吗?你能举个我们司空见惯的例子,来把译文的观点说通吗?如果不能做到后面这一条,说明你没有真的读懂这段中文的意思可想而知,英文原文的意思你更不可能懂翻译软件给出的译文:“如果我们的道德信念真的被证明依赖于被证明是不正确的事实假设,那么通过拒绝承认事实来捍卫它们几乎是不道德的”❷If each day is a gift, I would like to know where I can return Mondays.翻译软件给出的译文:”如果每一天都是一份礼物,我想知道我周一可以在哪里回来”你看看这段中文是真正的中文吗?这种所谓“翻译”,等于是毫无意义的中文字符组合,完全是垃j文字,没有给你提供任何有价值的信息假设你看到一篇科技文章的中文译文,全部是这种句子,你觉得能从里面学到什么东西吗?能对你的工作有什么帮助吗?❸Even if there wasn’t any gravity on earth, I would still fall for you!机器翻译的结果是这样的:“即使地球上没有重力,我仍然会爱上你!”这句话前后半句,单独看,句子从字词语法上说,倒是句银话前半句,后半句语法上都没问题,但是合在一起,毫无内在逻辑联系,使得全句毫无意义……好了,更多的例子不用举了,可以说举不胜举,不胜枚举可能说到这里,那些不服的人,稍稍要低点儿头了,但是他们嘟囔着还会赋予顽抗,继续辩解说:“就算这三句软件翻译的不好,那是不是因为这几个句子太特殊了?比较难,机器出错难免嘛?那我要问问你们这些外语专业人士:你们看到这三句,难道说一下就能快速的理解,而且理解的比机器翻译的译文还要准确吗?或者说,你们学了这么多年外语,学的这么精通,你还是跟机器一样,打个平手那不是差不多吗?怎么能看出学外语有优势呢?看不出来呀”那我就回答你:任何一个学了外语到一定程度的人,还不用说我们这些一辈子学习,应用,研究这门语言的专业人士,就算我身边我曾经指导过的那些基本过关的年轻学习者,上面这几个句子,他们应该都能一目十行,百分之百的准确理解,丝毫没有压力这你服不服?比方说第一句,很多人看中文的翻译都看不懂,但是我告诉你,我看到这个句子的原文,根本对中文的译文不感兴趣我不用任何软件,也不翻任何字典,只看原文,就跟看小孩儿的语文课本一样的,就这么个感觉,可以说易于反掌,完全感觉不到自己在读英文这就是学外语和不学外语的区别一分耕耘一分收获呀,怎么能说别人学了十年,几十年和你没有学,仅仅是用个免费翻译软件一翻,就能得到一样的结果?那这个世界上就没有公道了因为我这篇文章的读者很可能就是推崇“有机器翻译就不用学外语”这种观念的人他们本来就不是我的同路人上面三句,我本来还想详细的讲解一下的,现在看来没有必要我只是想测试测试他们,用活生生的例子让他们大吃一惊,让他们打消那个错误的观念,至少在相当长的时间内,不要指望机器翻译代替学外语,甚至永远也不要有这种想法如果他们真心的想学,我倒是很想把这三个句子跟他们掰开了,揉碎了,讲一讲的现在看来没有必要你看得懂就看,看不懂算了如果他们虚心,我还想继续就这三个句子深入分析,为什么会出现这种情况?为什么机器翻译的是这么个结果?英语中大约哪些文章可以依赖机器翻译?哪些完全不行?哪些可以借助做一些辅助工作?然后还想预测一下大概多少年以后,机器翻译会达到什么样的水平?最终能不能完全代替人学外语?暂时没有这个必要,因为现在的大气候都是不赞成学外语的我说那个干嘛?他要相信学外语的,自然能找到其中的乐趣和好处,自然会从中受益;他不相信的人,那也是他的权利我多说也无益你不信就是了,你不学就是了,你继续用你的翻译软件吧
0 评论