世界语波兰有多少知多少(世界语波兰斯拉夫柴门俄语)「世界语 波兰」

世界语是由居住在波兰的俄国犹太人路德维克·柴门霍夫(Ludwik Zamenhof)创立的
那么,世界语中是否存在波兰语元素呢?柴门霍夫的初衷是创造一种尽可能易学的语言,因此世界语语法通过十六条基本规则衍生出来,而词汇主要源自罗曼语
然而,斯拉夫语,特别是波兰语,对世界语的基本结构产生了比人们预想的更为广泛的影响
一、1%的世界语词汇来源于斯拉夫语世界语的词汇主要来源于罗曼语(约占词库的75%)、希腊语(13%)和日耳曼语(10%,包括英语和德语)
另有少量由柴门霍夫创造的词汇(如kio、tio等表解词),虽仅占1%,但使用频率高达50%
剩下1%的词汇,据学者研究显示,其词源可追溯到斯拉夫语
尽管数量较少,但易于确定和追踪
通常认为,这1%的斯拉夫词源词汇来自俄语和波兰语这两种语言
柴门霍夫早年最常用的语言是俄语,并且大部分时间都在使用它
由于他在波兰华沙度过了一生大部分时光,因而也熟知波兰语
有1%的世界语词汇来自这两种语言
有些词在两种语言中的形式几乎相同,因而很难判断究竟来自哪种语言,比如celo(目标)、bulko(小圆面包)、klopodo(努力)、kaĉo(粥,kasza / каша kaša)、prava(正确,prawy / правый pravyj)或 svati(媒人,swat / сват svat)
部分词汇可以轻易地辨认出其俄语来源,例如barakti(挣扎,барахтаться barahtat'sja)、gladi(烫,гладить gladit')、krom(除了,кроме krome) vosto(尾巴,хвост)
下列世界语词通常被认为来自波兰语:barĉo – 罗宋汤(波barszcz),ĉu – 疑问词是否(波czy),krado – 网格(波krata),luti – 焊接(波lutować)pilko – 球(波piłka)ŝelko – 吊带(波szelki)[via] moŝto – [您的]殿下(波mość)这些词涵盖了服装、运动用品、地方食物和语法等多样化元素,然而,其中一些词更具有趣味性,它们展示了柴门霍夫如何运用波兰语元素构建世界语
a. 与国王交谈时用moŝto在当代世界语中,尊称词“moŝto”并不常见,仅在同高官或国王讲话时使用
柴门霍夫在1909年的巴塞罗那国际世界语大会上向西班牙国王阿方索十三世致辞时用到了这个词(Lia reĝa moŝto)
这个词恰好体现了波兰语对世界语的影响
moŝto可追溯到波兰语(历史上)使用的众多尊称词之一mość
在近代早期的波兰,该短语是波兰贵族(szlachta,什拉赫塔)成员间的一种强制性称呼,该称呼的滥用是“贵族狂热”(szlachtomania)文化现象的表现
柴门霍夫一方面确保用世界语称呼他人时尽可能平等(用简单的vi称呼所有人),另一方面保留了对最高权威的称呼方式
为了找到合适的词语,他很自然地选择了波兰语,因为波兰语和捷克语可能是斯拉夫语中仅有的包含复杂敬语系统的语言,对话者需根据年龄和社会地位选用不同称呼方式
波兰语是世界语敬语用法的核心,这一点通过“via reĝa moŝto”这个短语得以充分展现,它可以视为对波兰语的直接模仿:wasa królewska mość
柴门霍夫(左),时任西班牙国王阿方索十三世(右)b. Ĉu是波兰语吗?体现波兰语对世界语影响的最有趣、最有说服力的例子也许是疑问词 ĉu(是否),该词主要用于提问
这个小而关键的词可以关联到波兰语中的czy
此外,它还出现在白俄罗斯语(ці/tsi)和柴门霍夫的母语之一意第绪语(צי,tsi)中
世界语的ĉu与波兰语中czy的用法大致相同,在对句子提问时不需颠倒词序或插入助动词,只需要在短语或从句前面加上ĉu,原句词序基本保持不变
比如 Ĉu li amas min(他爱我吗)?柴门霍夫出生地比亚韦斯托克(Białystok)c.世界语的宾格受到了斯拉夫语影响吗?世界语的词序是自由的
比如句子中主语、宾语和谓语的结构顺序,在世界语中常见的形式是我们熟悉的主谓宾,不过也可以非常灵活
这种灵活度是由宾格带来的
比较以下句子:
The boy bit the dog.La knabo mordis la hundon.La knabo la hundon mordis.La hundon la knabo mordis.La hundon mordis la knabo.Mordis la hundon la knabo.Mordis la knabo la hundon.宾格(以-n结尾标记)是早期世界语者争论的焦点(部分导致了早期世界语运动的分裂)
柴门霍夫是宾格的坚定拥护者,像沃尔特·热拉兹尼(Walter Żelazny,波兰社会学家、世界语者)教授所说,宾格是使世界语句子具有更大灵活性的关键工具,宾格后缀使得世界语的词序更加灵活,并且增大了诗歌中押韵的可能性
因此,世界语的词序非常灵活,像斯拉夫语一样
虽然不能将宾格的发明归功于波兰语或俄语(德语也有宾格),但世界语与斯拉夫语相当自由的句法具有相似性
比如卡齐米日·贝因(Kazimierz Bein)翻译到世界语的波兰语作品《法老》(La Faraono)成为后来世界语文学作品的典范
二、 世界语中斯拉夫语的语义标记斯拉夫语对世界语的结构有更加微妙的影响,更确切地说,是对世界语形态学的影响
这一点可以从世界语词形的语义构成中看出,如senanima、senforta 或senfunda
虽然这些词都是由世界语sen-和罗曼语元素构成的,但实际上是沿用了斯拉夫语的构词法
senanima--没心没肺,冷酷无情[俄 бeздyшный,波 bezduszny]senfunda--无底[俄 бeздoнный,波 bezdenny]senforta - 无力的[俄 бессильный,波 bezsilny]斯拉夫语语义学 “潜移默化”的影响同样体现在一些词汇的意义和功能上
例如,世界语单词plena(充分、完整),它在形式上看起来像拉丁语(法语 plein(e),拉丁语 plen-),但在语义上更接近波兰语pełny或者俄语полный,表示“充分、完整”,例如plena vortaro(完整的字典)
三、世界语时态中的斯拉夫语标记世界语语法的许多其他特点都可以通过这种潜在的斯拉夫影响解释
世界语在时态表达等方面与英语不同
一个很好的例子是世界语的现在时与英文的现在完成时的用法对比
在少数情况下,从过去持续至今的某件事在英文中要用现在完成时,而在世界语中它会被表述为现在时:Mi loĝas ĉi tie jam kvin jarojn (= I have been living here for five years already)在波兰语中同样用现在式表述:Mieszkam tu już od pięciu lat
此外,世界语中的时态进展与西方语言的时态进展显著不同,可以被视为受到波兰语/俄语用法的影响
而在英语中,从句中动词的时态取决于句子主体中动词
在世界语中,对于以ke(that)和ĉu(if)开头的从句,从句中动词的时态独立于主句:Mi scias, ke li venos...Mi sciis, ke li venos...这也与波兰语从句的动词的独立性一致:Wiem, że on przyjdzieWiedziałem, że on przyjdzie
热拉兹尼教授认为,斯拉夫语对世界语动词系统的影响进一步体现在动词前缀上,这些前缀有时会改变动词的体,这是斯拉夫语动词系统中已知的现象
世界语中也有类似的现象,例如在kanti与ekkanti中,后者具有完成体特征
1933 年,世界语者聚集在华沙柴门霍夫的墓前四、世界语语音中的斯拉夫语标记另一个可能受到斯拉夫影响的领域是音韵
正如热拉兹尼教授所说:“世界语和波兰语的语音系统几乎完全一致
” 波兰语涵盖了世界语的所有音素,包括带帽字母发音:ĉ(波 cz)、ĝ(dż)、ĵ(ż)、ŝ(sz)、ŭ(ł)
对于大多数波兰人/斯拉夫人来说,世界语的发音是容易学习的
五、世界语字母中的斯拉夫语标记有趣的是,波兰语的影响在世界语字母和正字法中也有迹可循
世界语字母表由28个字母组成,每个字母发一个音
世界语的字母c和j发音分别为“ts”和“y”,和英语字母发音全然不同
乍一看可能有点违背直觉,但波兰语中,两个字母发音同样为“ts”和“y”
(世界语和白俄罗斯语字母ŭ的发音同样体现了斯拉夫语对世界语字母表的影响)
六、世界语重音中的斯拉夫语标记也许最能体现波兰语对世界语整体影响的例子就是其重音规则
波兰语单词的重音通常落在倒数第二个音节上,与其他斯拉夫语言(如俄语,其重音位置不可预测;或捷克语,重音在词首)以及法语(重音在最后一个音节)都不同
世界语的重音规则与波兰语相符,这也是为什么一些世界语学习者认为以波兰语重音发音的世界语最为自然、最接近世界语标准
本文编译自:https://culture.pl/en/article/how-much-polish-is-there-in-esperanto
世界语波兰有多少知多少(世界语波兰斯拉夫柴门俄语)
(图片来源网络,侵删)

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息